Technical Help

Select Unit > Unit 1: சிதம்பரம் சீனு!! > Lesson 6:   Spoken   Translation   Lessons:   1   2   3   4   5   6   Exercises: 1   2   3   4   5   6   Reading: 1   2   Glossary   Conversations  Test


from inside: யார்?

from outside: நான் தான்

from inside: நானா?

from outside: நான் தான் மாமா?

inside: மாமாவா?

from outside: நான் தான் மாமா. சீனிவாசனுடைய பையன்.

inside: சீனிவாசனா? எந்தச் சீனிவாசன்?

from outside: சிதம்பரம் சீனிவாசன்! மாமா.

inside: சிதம்பரமா? எந்தச் சிதம்பரம் சீனிவாசன்?

from outside: உங்கள் பால்ய சினேகிதன். சிதம்பரம் சீனிவாசன். மாமா!

from inside: கமலா வெளியே யார்? பார்!

kamalaa to the person: நீங்கள்!!!

from outside: நான்தான் சிதம்பரம் சீனிவாசனுடைய மகன். எங்கள் அப்பாவும் மாமாவும் பால்ய சினேகிதர்கள்.

what follows may be disregarded in this lesson!

inside: ஓ! சிதம்பரம் சீனுவுடைய மகனா!! சீனிவாசன் என்று முழுப் பெயரைச் சொன்னதும் எனக்குப் புரியவில்லை. வா வா! உட்கார். அப்பா எப்படி இருக்கிறார்?

Download mp3 file

    Grammar Notes:

    Adjectives and Adverbs

    Tamil has very few inherent adjectives. Instead, adjectives are formed by adding certain suffixes onto nouns or verbs. The most commonly used adjective suffixes are ஆன and அ. The suffix ஆன is used to make adjectives out of nouns and அ out of verbs.

    Adjectives derived from nouns

    In both written and spoken Tamil, adjectives are formed from nouns by adding ஆன to the noun.
      நீங்கள் ஒரு உயரமான ஆள் (உயரம் + ஆன)
      2nd pers-polite a/one height-adj person/man
      'You are a tall person'.

    Adding adjective suffixes with nouns follow regular sandhi rules as discussed earlier.

      எந்தக் கோவில் அழகான கோவில்? (அழகு + ஆன)
      which temple beauty-adj. temple
      'which temple is a beautiful temple?'

    Even adjectives like நல்ல 'good', பெரிய 'big' etc., which may sound like a separate word without any declension, but they are historically derived from the root நல் 'good-ness (noun)' and பெரி 'big-ness (noun)' respectively, but these root noun forms are not used in modern Tamil as such.

      இது நல்ல புத்தகம்
      this (noun) good book
      'This is a good book.'

      அது பெரிய வீடு
      that(noun) big house
      'That is a big house.'

    The pronouns அது, இது and எது have their corresponding derived form of adjectives as அந்த, இந்த and எந்த respectively.

    இந்த வீடு உங்கள் வீடா? அந்த வீடு உங்கள் வீடா?, எந்த வீடு உங்கள் வீடு? 'Is this your house?', or 'that house your house?'. 'Which house is your house?'.

    The possessive form of nouns also act as adectives, and they can be expressed optionally with the suffix உடைய as in யாருடைய வீடு இந்த வீடு? 'Whose house is this house?

    In some cases, nouns denoting 'colors', 'days' act as an adjective merely by occuring before another noun.

      that(adj.) green(noun) shirt 1st-pers-oblique/possessive shirt. black(noun) shirt 2nd pers-obl/poss shirt.
      'The green shirt is my shirt and the black shirt is your shirt.

      இன்றைக்குத் திங்கள் கிழமை.
      today Monday day
      'Today is Monday'.

    (Unlike in English, days are expressed in Tamil with the generic noun கிழமை denoting 'day' added after the name of the day, e.g., திஙள்).

      நாளைக்கு புதன் கிழமை. 'tomorrow is Wednesday'.
    Days can also be expressed without the generic word in noun - noun construction as in: நாளைக்கு புதன் 'tomorrow is Wednesday'.

    அம் ending nouns can be used as adjective with the final ம் removed

      மர நாற்காலி 'wooden chair' (மரம் > மர-).
      பணக் காரர் 'rich person' (பணம் > பண-).

    NB: When the following letter is a stop consonant, it is duplicated with the adjective as noted here.

    Adjectives made from verbs using the suffix அ

    Verbal adjectives, otherwise called Adjectival participles (AJP, see unit 6, lesson 4), are made using the suffix அ added with tense form of verbs (i.e. verb root-tense-அ).

      பார்த்த பையன்
      see-pst-adj(அ) boy
      'the boy who saw'

      படிக்கிற தம்பி 'the younger brother who studies'
      study-pres-adj(அ) younger brother

    The future tense form of adjectives are made using the suffix உம்:

      பாடும் கிளி
      sing-fut neut-parrot
      'singing parrot'

      நாளைக்கு வரும் அப்பா
      tomorrow come-fut neut father
      'father who is going to come tomorrow'.

    Adverbs made from nouns with the suffix ஆக

    Like adjectives, adverbs can be made from nouns by adding the suffix ஆக.
      வேகம் (speed-noun.) + ஆக --> வேகமாக (quickly)
    In spoken Tamil, only the ஆ of the adverbial suffix is retained.
      வேகமாக --> வேகமா (spoken)

      நான் ஆசிரியராக இருக்கிறேன் (ஆசிரியர் + ஆக) (written)
      நான் ஆசிரியரா இருக்கேன் (ஆசிரியர் + ஆ) (spoken)
      1st pers. teacher-adv. be-pres-1st pers.
      'I am a teacher'
    Cf. நான் ஆசிரியர். 'I am a teacher.' When there is a tensed verb (e.g., இரு), the noun acting as predicate in the noun-noun sentence, in this case ஆசிரியர், must be converted into an adverb, ஆசிரியராக.

    Like adjectives formed from nouns, adverbs formed from nouns follow Sandhi rules.

      நீங்கள் நிம்மதியாக தூங்குங்கள் (நிம்மதி + ஆக)
      You-polite peace-adv. sleep-imperative pol.
      'Sleep peacefully'.


    Some notes on the phonetics of spoken Tamil

    As we have already noted, spoken Tamil and written Tamil vary to some degree. However, with respect to phonological form (the pronunciation) they are related in a number of ways. In this textbook we often give both the spoken and written Tamil in written form, (cf. rendering spoken English when writing, wanna lurn?). However, given the Tamil script, not all of these changes can be documented (e.g., nasalized vowels). Below, we will note some of specific features of spoken Tamil and how it differs with respect to written Tamil. There are a number of other systematic rules relating to specific forms (e.g., the present tense, aspectual verbs, etc.). These will not be dealt with here, but in their respective grammar lessons. I. In spoken Tamil, when high short vowels (உ, இ) appear at the beginning of a word (are in the first syllable) and are followed by a single consonant and அ (i.e. the consonant isn't double, cf. க்க), then the high vowel becomes a mid-vowel.
    Thus இ --> எ and உ-->ஒ.
    For example,
      இடம்-->எடம் 'place'
      உனக்கு-->ஒனக்கு 'to you (impolite)'
      நினை-->நெனெ 'think'

    II. As we saw above, in general, ஐ becomes எ in spoken Tamil.
    For example,

      என்னை-->என்னெ 'me' (first person-accusative case)

    III. Words that end in a vowel plus a nasal generally drop the final nasal and nasalize the vowel.
    For example,

      அம் ending words like மரம் 'maram' become 'marõ'
      நான் இருக்கிறேன் 'naan irukkireen'--> 'naa??? irukkre??? (nasalized a, nasalized e) 'I am'
      அவன் 'avan'--> 'ava???' (nasalized a) 'He'

    IV. Words that end in an ல், ள் undergo one of two changes depending on how many syllables are in the word.
    If it is just one syllable the final letter is doubled and a உ is added. For example,

      நில் 'nil'-->நில்லு 'nillu' stand, stop
      பல் 'pal'--> பல்லு 'pallu' milk

    If the middle vowel is long, then the final consonant is not doubled, but a உ is still added.

      நாள் 'naaL'--> நாளு 'naaLu' day

    If the word has more than one syllable then the final letter is dropped.

      அவள் 'avaL'-->அவ 'avaL' She
        நீங்கள் வந்தால் 'niingkaL vandaal'-->நீங்க வந்தா 'niingka vandaa' If you (polite) come

      Note that these rules apply when the word is in isolation. But if some other suffix is added the word, this final letter reappears. For example,

        நீங்களா 'Is it you?

      V. There are also a number of changes tha to occur to certain consonant combinations.
      ற்ற் becomes த்த் in spoken Tamil.

        பற்றி-->பத்தி 'about'

      த்த் after இ or ஐ becomes ச்ச். ந்து or ய்த் after இ or ஐ becomes ஞ்ச்

        கடித்தது-->கடிச்சது 'It bit'
        செய்து-->செஞ்சு 'having done'
        தெரிந்தது-->தெரிஞ்சது 'knew'

      Generally clusters of three (or more) consonants are reduced to two. பார்த்தாள்-->பாத்தா 'She saw.'

      Dialogue: unit_01/section_C/lesson01.html

    Cultural Notes:

    Nick names

    Many proper names in Tamil have a shorter version which is used as an address term. People of equal status can address each other with shortened names, and superiors or elders can address persons younger than them with shortened names, but not the other way around. Young people addressing their elders with nick names is considered impolite. Calling someone using short names implies intimacy or affection. In some cases, the original name may not even be that long in the first place, but it would be shortened to show intimacy and affection.

    There are no specific rules for how to shorten long names, and one has to learn from the usage.

    Following are some of the commonly used long and their short names.

      சீனிவாசன் --> சீனி or சீனு
      சுப்பிரமணியன் --> சுப்புனி or மணி or சுப்பு
      பாலசுப்பிரமணியன் --> பாலு
      கண்ணபிரான் --> கண்ணன் or கண்ணா
      ராஜாராமன் --> ராமன் or ராமா or ராமு
      ராமமூர்த்தி --> மூர்த்தி or ராமு
      முருகன் --> முருகு
      விக்னேஷ் --> விக்கி
      ரங்கனாதன் --> ரங்கா or ரங்கன்
      ஹரிஹரன் --> ஹரி
      பட்டாபிராமன் --> பட்டாபி
      லலிதா --> லல்லி
      சுபாஷினி --> சுபா
      ரவிஷங்கர் --> ரவி
      விஜயலக்ஷ்மி --> விஜி or லக்ஷ்மி or விஜயா

    Use of Place names along with proper names

    Place of birth, residence, origin etc., are some times used along with proper names as addressing terms. Many celebreties are popularly known by their place of origin.

      சிதம்பரம் சீனிவாசன் or சிதம்பரம் சீனு
      பட்டமங்களம் சுப்புலக்ஷ்மி
      வலையப்பட்டி வைத்தியனாதன்
      சேந்தங்குடி சீனிவாசன்

    Use of caste names as title

    It is common among elders to address each other with their caste names as title, usually among upper castes like ஐயர், பிள்ளை, முதலியார், செட்டியார், நாடார் and so on. While in some contexts calling someone with their caste name is considered very polite, in other contexts--namely formal institutions such as schools, government offices, etc. that aim to abolish caste distinctions--it is considered indecent.

    Following are some of the typical names with caste names attached.

      ராஜாராமன் ஐயர் 'Rajaraman Iyer'

      சுந்தரம் ஐயங்கார் 'Sundaram Iyengar'

      மீனாக்ஷி சுந்தரம் பிள்ளை 'Meenakshi Sundaram Pillai'

      ஆறுமுக முதலியார் 'Arumuga muthaliyar'

      வேங்கைய நாய்டு 'Vengkaiya Naydu'

    Some times, names of towns or villages are also attached to these names.

      பட்டுக்கோட்டை ராமலிங்கப் படையாச்சி 'Pattukotai Ramalingka Padaiyachi'

      மதுரை கிருஷ்ணசாமித் தேவர் 'Mayiladuthurai Kirushnasami Thevar'

    Professon names such as ஆசாரி 'carpenter', குருக்கள் 'priest', பத்தர் 'gold smith' etc., names referring to sainthood such as சுவாமிகள், அடிகளார் etc., are also possible candidates to be used with proper names.

    It is also very common for devotees to call their priest சாமி, servants to call their their master ஐயா, wives to call their their husband அத்தான், மச்சான், parents to call their children affectionately கண்ணு, செல்லம் etc., without using their names.

    Last Name

    There is no concept of either 'family name' or 'last name' as such in Tamil culture. The caste names refer to particular caste community, but not a family lineage. This causes trouble when the Tamils visit the foreign countries where everyone is identified by first name and last name. Often, in such circumstances Tamil immigrants use their father's name as their last name. In official records in India, everyone is identified by the first initial of their father or husband along with a first name. So, the official records would list names like:

    K. கோவிந்தசாமி or கே. கோவிந்தசாமி where கே stands for Govindasami's father's name, for example கோபால், கிருஷ்ணன் or any other name that begins with க்.

    Sometimes some people might be called by the abbreviation of their names as எச். ஏ for S. Agoram, கே. ஏ. கே. for K. A. Krishnasamy with the the letter 'K' can stand for the name of the town he belongs to and 'A' refering to his father.

    Addressing by initials is common for a number of famous Tamil actors and politicians.

    For example, எம். ஜி. ஆர். (MGR) for மருதூர் கோபாலமேனன் ராமச்சந்திரன் (M. G. Ramachandran), one of the most popular Tamil actors and Chief Minister of Tamil Nadu from 1977-1987; ஈ. வே. ஆர். (EVR) for ஈரோடு வேங்கடசாமி ராமசாமி நாயக்கர்(E. V. Ramaswamy), an iconoclast leader of the Tamil non-Brahmin movement and founder of the திரவிட கழகம் (DK) political party; and (CNA) for சின்னகாஞ்சீபுரம் நடராஜன் அண்ணாதுரை, the founder of the திராவிட முன்னெற்றக் கழகம் (DMK) political party.

    Attributes of reverence:

    The equivalent to 'Mr.' in Tamil is திரு (m), and 'Mrs.' is திருமதி. Unlike in English, the attribute திரு is used only with names of adult male persons, and திருமதி for married women. The word அவர்கள் 'respected' is usually added after proper names. Following are some of the examples of addressing Tamils reverentially.

    திரு ராமராஜன் அவர்கள் Mr. Ramarajan (honorable)
    திருமதி ஜானகி அவர்கள் இந்தக் கட்டிடத்தைத் நாளை திறந்து வைப்பார்கள் Mrs. Janaki will unveil this new building tomorrow.

    The word திருவாளர் is the equivalent of திரு but is used to refer to young persons - usually teenagers.

    There are also other attributes of reverence such as மதிப்பிற்குரிய 'respected', செம்மனச்செம்மல் 'generous' and so on. Religiously significant attributes such as அருள்மிகு 'gracious', சுவாமிகள் 'divinely' etc., are also widely used along with propers names. Using too many attributes of this kind for a single is not uncommon in Tamil.

    பெரு மதிப்பிற்குரிய பெருங்கொடை வள்ளல் புகழ் மிகு பெருந்தகை திரு கோபிநாதன் அவர்கள் 'Highly respected, very generous, famous, Mr. Kopinaathan'.

    ஏழைப் பங்காளி கருணை மிகு திருமதி கன்னியாகுமரி கண்ணம்மா அவர்கள் முன்னிலையில் இந்தத் திருவிழா நடைபெறும். 'This function will be conducted in the presence of Mrs. Kanniyakumari (place name) Kannammaal (proper name) who is for the welfare of the poor and a very gracious person.

© South Asia Language Resource Center (SALRC)